Please use this identifier to cite or link to this item:
http://dspace.cityu.edu.hk/handle/2031/9594
Title: | On the restoration of styles in literary translation: translation and commentary of the village in the mountains |
Authors: | Shan, Muxuan (單慕萱) |
Department: | Department of Linguistics and Translation |
Issue Date: | 2022 |
Course: | LT4391 Undergraduate Research Proiect |
Programme: | Bachelor of Arts (Honours) in Translation and Interpretation |
Supervisor: | Dr. Yan, Xiu Jackie |
Citation: | Shan, M. (2022). On the restoration of styles in literary translation: Translation and commentary of the village in the mountains (Outstanding Academic Papers by Students (OAPS), City University of Hong Kong). |
Abstract: | This project is a case study of English to Chinese literary translation. Through the translation and self-evaluation of a selected passage from David Diskin's The Village in the Mountains, the author intends to demonstrate that the stylistic reproduction of the target language in literary translation requires creative or poetic adaptation by the translator, with the ultimate goal of providing the target reader with an aesthetic experience equivalent to that of the original readers. To this end, several issues are discussed in the paper, including textual analysis, translation skopos, translation strategies and translation difficulties. |
Appears in Collections: | OAPS - Dept. of Linguistics and Translation |
Files in This Item:
File | Size | Format | |
---|---|---|---|
fulltext.html | 153 B | HTML | View/Open |
Items in Digital CityU Collections are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.