|
CityU Institutional Repository >
Outstanding Academic Papers by Students >
OAPS - Dept. of Chinese, Translation and Linguistics >
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/2031/6447
|
| Title: | A commentary on the translation of Hay Fever |
| Authors: | Liu, Anjie Angela (劉安捷) |
| Department: | Department of Chinese, Translation and Linguistics |
| Issue Date: | 2011 |
| Course: | CTL4391 Project |
| Programme: | Bachelor of Arts (Honours) in Translation and Interpretation |
| Instructor: | Dr. Yan, Jackie Xiu |
| Subjects: | Coward, Noel, 1899-1973. Hay fever. English drama -- Translations into Chinese. English language -- Translating into Chinese. |
| Citation: | Liu, A. J. A. (2011). A commentary on the translation of Hay Fever
(Outstanding Academic Papers by Students (OAPS)). Retrieved from
City University of Hong Kong, CityU Institutional Repository. |
| Abstract: | This article is a commentary on the translation of a British play, Hay Fever, and the
discussion focuses on the issue of performability. The paper argues that the performability of
a translated play is achievable and identifies the essential criteria for performability. With the
explanation of some examples selected from the translation, it concludes that a translated play
text is able to be performed if it has colloquial, idiomatic and natural language, reveals the
subtexts and fills the cultural gaps. |
| Appears in Collections: | OAPS - Dept. of Chinese, Translation and Linguistics
|
Items in CityU IR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
|